Koei Wiki
Register
Advertisement

Guren no Yami (紅蓮之闇) is a Samurai Warriors character image song. It's a solo song performed by Hikaru Midorikawa who voices Mitsuhide Akechi in this series. It first appeared on the variety CD, Ouka Ranman.

The song's title can be translated as "Crimson Darkness". Guren finds its roots in Buddhism as a reference to the seventh of the Eight Cold Hells, which contrasts the Eight Hot Hells. In this particular torturous afterlife, a person's soul is frozen to the point their skin splits and shatters like a scattered crimson lotus (guren).

Credits[]

Lyrics: Yuriko Mori
Composition, Arrangement: Miki Watanabe
UNIVERSAL MUSIC label

Lyrics[]

躊躇いなど斬り捨てる
行く先はたったひとつ
反旗翻すことこそが
比類なき忠義ならば
此の手で討つなり (討てるか)
必ず (まことに)
刃向かい候 潔く
往(ゆ)くも暗闇
止まるも闇
されども戻れぬ
(轟く)魔性が声
幻か?
時は来たりて
時は今ぞ
二度とは戻れぬ
(他には)他には
(誰も)誰も
(出来まい)出来まい
(ならば)
我が行こうぞ
風薫る山野を行(ゆ)く
狂おしき決意抱(いだ)き
今日を逃がしたならば永久(とわ)に
越えられる日は来るまい
他には手立ては (無いのか)
見えない (此の世に)
お慕ひお申す それゆえに
疾走(はし)れ暗闇
夜明けも闇
非情なる覇者を
(滅ぼす)此の役目を
果たし切れ
投げよ 我が手で
謀反の矢を
背きてみせよう
(貴方を)貴方を
(討つは)討つは
(烈しき)烈しき
(炎)
紅蓮が思ひ
往(ゆ)くも暗闇
止まるも闇
地上の地獄で
声なき (雄々しき声)
我を呼ぶ
時は来たりて
時は今ぞ
二度とは戻れぬ
(他には)他には
(誰も)誰も
(出来まい)出来まい
(ならば)
我が行こうぞ

tamerai nado kirisuteru
yukusaki wa tatta hitotsu
hanki hirugaesukoto koso ga
hiruinaki chuugi naraba
kono te de utsunari (uteruka)
kanarazu (makoto ni)
hamukai sourou isagiyoku
yuku mo kurayami
tomaru mo yami
saredomo modoremu
(todoroku) mashou ga koe
maboroshi ka?
toki wa kitarite
toki wa ima zo
nido to wa modorenu
(hoka ni wa) hoka ni wa
(dare mo) dare mo
(dekimai) dekimai
(naraba)
ware ga yukouzo
kazekaoru sanya o yuku
kuruoshiki ketsui idaki
kyou o nogashitanaraba towa ni
koerareru hi wa kurumai
hoka ni wa tedate wa (nai no ka)
mienai (kono yo ni)
oshitahiomousu sore yue ni
hashire kurayami
yoake mo yami
hidounaru hasha wo
(horobosu) kono yakume wo
hatashigire
nageyo wa ga te de
muhon no ya wo
somukite miseyou
(anata o) anata o
(utsu wa) utsu wa
(hageshiki) hageshiki
(honoo)
guren ga omohi
yuku mo kurayami
tomaru mo yami
chijou no jigoku de
koenaki (ooshiki koe)
ware o yobu
toki wa kitarite
toki wa ima zo
nido to wa modorenu
(hoka ni wa) hoka ni wa
(dare mo) dare mo
(dekimai) dekimai
(naraba)
ware ga yukouzo

Cast aside any inkling of doubt
I need only one destination
If raising arms against you
displays my peerless loyalty
then I must slay you with my hand (Can I do it?)
I must (Of course, I must)
rebel without fail
Twilight lies before me
and stopping bodes darkness
Yet I can't turn back
(A howl) Is that devious voice I hear
an illusion?
The time has come
The time is now
There is no return
(No one else) No one else
(can be left) can be left
(to do this) to do this
(so it is)
that I shall go forth
Breathing in the mountain's fragrant breeze,
I go while cradling my mad resolve
I can't let him escape today. If I do,
there will never be a day when I can surpass him
I can foresee (Are there none?)
no other methods (In this world)
I sincerely believe this, regretfully so
The path ahead is dire
Waiting for dawn is bleak
Yet my duty
(to destroy) the ruthless conqueror
must be executed
Fly from my hands
O, arrows of rebellion
Show yourself to me
(I shall) I shall
(vanquish you) vanquish you
(within these vicious) within these vicious
(flames)
You shall experience hell
Moving forward is dim
and stopping is grim
In this hell on earth
silence (a male voice)
beckons for me
The time has come
The time is now
There is no return
(No one else) No one else
(can be left) can be left
(to do this) to do this
(therefore)
I must go forth

External Links[]

Advertisement