Wikia

Koei Wiki

Kurenai no Hana

3,190pages on
this wiki
Talk0

Kurenai no Hana (紅の華), translated as "Crimson Flower", is one of the songs created by Project Rin that is currently a web-only release.

It is one of the jackpot melodies found in Newgin's Pachislot Sangokushi and its pachinko CR Sangokushi ~Eiyuu Shuuketsu~. It is one of the original songs made for both machines. It was treated as the major theme for the pachislot in promotional media.

CreditsEdit

Vocals: Rin
Producer: Takamitsu Shimazaki

LyricsEdit

これぞ紅の華 鮮やかなる勝利の美酒を
今、天下分け目の戦で 希望と野望貫け
真 「紅の華となれ」
耳に響くは炎 剣-つるぎ-の声 終始纏い付く
終-つい-の場所にもなろう 命を賭-と-して駆けだした
冴え渡る天の才 軍師の密かな 謀-はかりごと-
緋色へと染まる 鎧の燠火-おきび-よ
臆病風に吹かれ 後退りする雑魚-ヤツ-は
邪魔だ消えよ 燃えぬ闘志に 塵ほどの価値も無し
紅の昂ぶりよ 勝利へと昇りゆく龍よ
麗しくて野蛮な 魂 打ち砕かれん
此の世界を我が手に 誇り高き頂上 射抜け
志は焔-ほむら-掲げて 見事 勝利してみせる
高潔な眼差しで 刀振り翳せ
真 「紅の華となれ」 
これぞ我の生き様 忠義に従い此処に居る
邪念を振り払って 己の決意果たすまで
路傍の石の如き 無心に頑なに闘おう
知略よ巡れと 大気揺るがせた
埋-うず-み火よ 篝火よ 浮世まで焼き尽くせ
朱き影は 敵か味方か 吐息も見逃せない
此の手で時代変えろ どんな傷を背負っていても 
勝ち戦にしてやれ 百万の想が飛び交って
これぞ紅の華 鮮やかなる勝利の美酒を
今、天下分け目の戦で 希望と野望貫け
芥子粒の命とて 容赦などせぬわ
熱き残像を 蹴散らせ 
臆病風に吹かれ 後退りする雑魚-ヤツ-は
邪魔だ消えよ 燃えぬ闘志に 塵ほどの価値も無し
紅の昂ぶりよ 勝利へと昇りゆく龍よ
麗しくて野蛮な 魂 打ち砕かれん
此の世界を我が手に 誇り高き頂上 射抜け
志は焔-ほむら-掲げて 見事 勝利してみせる
高潔な眼差しで 刀振り翳せ
真 「紅の華となれ」 

korezo kurenai no hana azayakanaru shouri no bishu wo
ima, tenka wake me no ikusa de kibou to yabou tsuranuke
makoto "kurenai no hana to nare"
mimi ni hibiku wa honoo tsurugi no koe shuusui matoi-tsuku
tsui no basho ni mo narou inochi wo toshite kakedashita
saewataru ten no sai gunshi no hisokana hakarigoto
hiiro he to somaru yoroi no okibi yo
okubyou fuu ni fukare atozusarisuru yatsu wa
jyama da kie yo moenu toushi ni chiri hodo no kachi mo nashi
kurenai no takaburi yo shouri he to noboriyuku ryuu yo
uruwashikute yabanna tamashi uchikudakaren
kono sekai wo wa ga te ni hokori takaki choujou inuke
kokorozashi wa homura kakagete migoto shourishite miseru
kouketsuna manazashi de katana furikazase
makoto "kurenai no hana to nare"
korezo ware no ikizama chuugi ni shitagai koko ni iru
janen wo furiharatte onore no ketsui hatasu made
robou no ishi no gotoki mushin ni katakuna ni tatakaou
chiryaku yo megure to taiki yuru ga seta
uzumibi yo kagaribi yo ukiyo made yakitsukuse
akakuki kage wa teki ka mikata ka toiki mo minogasenai
kono te de jidai kaeru donna kizu wo seoutteitemo
kachi ikusa ni shite yare hyaku-man no sou ga tobikatte
korezo kurenai no hana azayakanaru shouri no bishu wo
ima, tenka wake me no ikusa de kibou to yabou tsuranuke
keshitsubu no inochi to te yousha nado senuwa
atsuki zanzou o kechirase
okubyou fuu ni fukare atozusarisuru yatsu wa
jyama da kie yo moenu toushi ni chiri hodo no kachi mo nashi
kurenai no takaburi yo shouri he to noboriyuku ryuu yo
uruwashikute yabanna tamashi uchikudakaren
kono sekai wo wa ga te ni hokori takaki choujou inuke
kokorozashi wa homura kakagete migoto shourishite miseru
kouketsuna manazashi de katana furikazase
makoto "kurenai no hana to nare"

This is what it means to be a crimson flower: to do a glorious toast to our brilliant victory
In this war that divides the land, hopes and ambition criss-cross through it
Become a true "crimson flower"
Flames echo in my ears, the sword cries marks the beginning and end of many
I may well die in this place; I've gambled my life to be here
Heaven's talents bestows upon me a chill; the tactician's ploy stings well
Drenched in crimson, my armor is a blazing fire
To the ones who recoil in the winds of cowardice,
I say good-riddance. Get lost. People with no will to fight are meaningless to me
O crimson fervour, O dragon soaring towards victory
My magnificent feral soul shall never be crushed
The world shall be in my hands. I shall pierce my way to the proudest peak
My will is a roaring fire; I shall create a marvelous victory
With a victorious gaze, I unsheathe my sword
I shall become a true "crimson flower"
This is my way of life. I followed my loyalty to be here
I shall eradicate evil until my valor is extinguished
I fight for the innocent, for the people treated like stones tossed off the roadside
With ingenuity, I go. The air jolts around me.
Sparks and bonfires have a right to burn away their fleeting lives
Those hazy shadows: friend or foe? I can't even breathe
I'll change the era with my own hands. I'll endure any pains to do it.
I fight to win amongst the flights of a million beliefs
This is what it means to be a crimson flower: to do a glorious toast to our brilliant victory
In this war that divides the land, hopes and ambition cut through it
No mercy to even the smallest poppy seed of life
My burning afterimage shall rout the enemy
To the ones who recoil in the winds of cowardice,
you're an eyesore. Off with you. If you're not going to fight, you're nothing to me
O crimson fervour, O dragon soaring towards victory
My marvelous untamed soul shall never be broken
The world shall be in my hands. I shall pierce my way to the proudest peak
My will is a raging blaze; I shall create an awesome victory
With a victorious gaze, I unsheathe my sword
I shall become a true "crimson flower"

External LinksEdit

Around Wikia's network

Random Wiki